ДИАЛОГ МЕЖДУ РАБОТОДАТЕЛЕМ И РАБОТНИКОМ.

SHARE

(перевод с иврита GOOGLE TRANSLATOR )
читать только знающим иврит – чуть-чуть.

– Мир тебе, господин мой.
– Мир и тебе.
– Что мир твой?
– В порядке. И что мир твой ты?
– В порядке закончен. Спасибо. Что профессия твоя?
– Вижу счет дипломированный.
– В порядке. Что имя твое?
– Мой отец.
– Приятно очень. Имя мое удобный. Сын сколько ты?
– Я сын тридцать пять.
– Где ты живешь?
– В колодце семь.
– А в балках жизни твоей написано, что ты живешь на улицах.
– Недавно перешел.
– В порядке. Ты кончил армию?
– Я кончил армию.
– Когда поднялся в землю?
– Я кактус.

SHARE

ПОСЛЕДНИЕ ЗАПИСИ

стоп слову

Когда нет выхода из зоны комфорта, Когда запрет на любую

снова пишу

Раньше, критикой я был так озадачен, Что бросал писать как

прошлое будущее

Слепое прошлое, немое будущее, С больного детства свой крест несущее.

Я ОДИН

Я один, как каждый в этом мире. Я #никто, когда

РАНДОМНЫЕ СТИХИ МОИ

Я был поэтом…

Я тут покапался в своих архивах, и снова понял – что я когда-то не-плохо писал. Заново переоценив, решил добавить несколько старых стишков: Беседа Стоп Волшебник

читать дальше »

Я ОДИН

Я один, как каждый в этом мире. Я #никто, когда совсем один. Я лишь тот, кто я в чужом эфире. Я лишь то, что видит

читать дальше »

стоп слову

Когда нет выхода из зоны комфорта, Когда запрет на любую мечту, Когда стена за любым поворотом, Тогда и муза бредёт в пустоту. Когда ни тени

читать дальше »

мысли

*1/12/01 Живые мысли впились в мою ярость, Грызут её и раздражают нерв. Я обезсилен, всё-же я стараюсь Осилить слабость жизнь свою призрев. Наполнив злостью слабое

читать дальше »

В больнице (1998)

Смотрю в окно, там бабочка порхает,Цветы растут и облака летают.сижу в тени никто меня не знаетпройдусь по улице собаки все залаютПоют друзья и подпевают птицы,Всё

читать дальше »